短歌行〔1〕
【原文】
仰瞻帷幕〔2〕,俯察几筵〔3〕
其物如故〔4〕,其人不存
神灵?忽〔5〕,弃我遐迁〔6〕
靡瞻靡恃〔7〕,泣涕连连〔8〕
呦呦游鹿〔9〕,草草鸣?〔10〕
翩翩飞鸟,挟子巢枝〔11〕
我独孤茕〔12〕,怀此百离〔13〕
忧心孔疚〔14〕,莫我能知〔15〕
人亦有言,忧令人老〔16〕
嗟我白发〔17〕,生一何蚤〔18〕
长吟永叹,怀我圣考〔19〕
曰仁者寿〔20〕,胡不是保〔21〕
【背景】:
此诗作于曹操逝世的建安二十五年,亦即延康元年。本诗为曹丕的思亲之作。全诗通过议论、抒情,反复倾诉了失去父亲的悲哀和对父亲的深切怀念。不过近人黄节有异议:“延康元年七月,军次于谯。大飨六军和父老百姓。设伎乐百戏。是时武帝崩才数月。而文帝纵乐如此。乃知此诗词虽哀切,而全属伪饰也。”
【注释】
1《短歌行》为乐府诗旧题,属《相和歌?平调曲》。乐府诗里尚有《长歌行》,长短之分别,当做乐律而不再篇幅。
2仰瞻:抬起头来谦恭的观看。意同“瞻仰”。
3俯察:低下头来仔细的看。几:矮小的桌子,古代人用以倚凭身体。筵:竹席。
4如故:同原来一样。
5倏忽:疾速。
6遐迁:远离。此指创出去世。
7靡瞻靡恃:没有企望了,没有依靠了。靡:没有。恃:依靠。
8泣涕连连:泣涕:眼泪。连连:泪流不止的样子。
9呦呦:鹿的叫声。
10草草:心不能安定。
11挟子巢枝:鸟携带着幼雏栖息在巢里。枝:筑巢之物。
12孤茕:孤独。茕:指孑身一人。
13百离:种种痛苦。离,同“罹难”,忧苦。
14忧心孔疚:内心忧愁的及其痛苦。孔,甚,很。疚,病痛。
15莫我能知:没有人能够知道我的悲伤。
16忧令人老:令,使。
17嗟:叹息。
18蚤:同“早”。
19圣考:指曹操。父死称“考”。圣:对先父的敬词。
20仁者寿:语出《论语?雍也》
21胡不是保:为什么我父亲不能像仁者那样长
人情势利古犹今,谁是英雄是白身?
寿呢! 欢迎大家继续关注三国历史频道,阅读更多三国故事/历史/人物事件!