2010年的荧屏上,《三国》无疑是一部备受关注并且饱受争议的电视剧。笔者在最后的人员滚动清单中意外地发现了“字
弦歌知雅意,杯酒谢良朋。 ----罗贯中
幕校对”和“字幕编辑”两个职能,并且分别有两个人的名字,足见剧组对字幕文字的重视。笔者创办的“晋京民语言文字工作室”专注于影视作品的字幕制作,我们承担了不少电视剧的字幕编校工作,但却很少有剧组给我们这样的待遇,看到《三国》剧组如此重视,真让人羡慕。虽然《三国》在语言文字方面投入了很大的力量,但仍然有不少问题,除了字幕文字存在一些严重差错外,演员对一些汉字的误读同样很严重。笔者计划写一个名为《看〈三国〉说汉字》的系列文章,挑一些重点的语言文字问题进拚将一死酬知己,致令千秋仰义名。
行探讨、分析,希望能够得到方家的斧正。本文中笔者要说的是“骑”字。在说《三国》里面的演员们如何随心所欲地乱读“骑”字之前,我们先回顾一下经常在评书节目中听到的“骑”字。一般武将或者侠客骑马飞奔的时候,评述表演艺术家们常用“一骑绝尘”来形容。其中的“骑”字,几乎百分之百会被读为jì(计)音。2005年12月上映的由张艺谋导演、高仓健主演的贺岁片《千里走单骑》在全国上映后,广大观众以及国内媒体在片名最后一个字“骑”究竟应该读qí(齐)还是应该读jì这个问题上,众说纷纭,分歧很大。包括中央电视台在内的国内不少电视台的影视娱乐频道在介绍该片时,也是一会儿念qí,一会儿读jì。而在各大网络论坛上,网友在当时对该字读音的争论则更显激烈,两种观点的交锋甚至演化成为“文盲”和“复古”之间的大辩论。
《三国》剧中的演员们似乎要把当年关于“骑”字读音的纷争延续下来,演员们甚至对一个词当中“骑”字的读音都会出现明显的分歧。例如,第一集中就出现了“有一人自称是骁jì校尉曹操”这样一句话,之后曹操(陈建斌饰)则说了一句“臣的座jì(坐jì)快被生生地饿杀了”(字幕中还将“坐骑”误写作“座骑”)。但是到了第三集,曹操却一反常态,脱口而出称自己是“骁qí校尉曹操”,在这之前,大谋士陈宫(孙洪涛饰)也是这么读的,也许此时的曹操受到了陈宫的影响。在第六集中,还是曹操说了一句“他能把他的三千战qí交给我吗”,此时他在没有受到任何影响的情况下,将“骑”字读成qí音。曹操的扮演者陈建彬在对待“骑”字的读音问题上和其他演员略有不同,大部分演员(如刘备(于和伟饰)、赵云(聂远饰)、诸葛亮(陆毅饰)、袁绍(许文广饰)、许攸(许毛毛饰)、关羽(余荣光饰)等)都是一贯制,只要“骑”字不是词语的首字(如铁骑、哨骑、精骑等)就一概读jì,而曹操则是想读什么音就读什么音,很有舍我其谁的霸气。
那么“骑”字到底该读什么音呢?我们先考证一下辞书。
在商务印书馆2005年出版的《新华字典》(第十版)中(第385页)对骑的解释是:qí①跨坐在牲畜或其他东西上:骑马?骑自行车。(引)兼跨两边:骑缝盖章。②(旧读jì)骑兵,也泛指骑马的人:车骑?轻骑?铁骑。该字典由新华字典编撰组编写,是国内中小学生使用较多的一本字典。
但同样是在商务印书馆2005年出版的《现代汉语词典》(第五版)中(第1072页)对骑的解释则是:qí①(动)两腿跨坐(在牲口或自行车等上面):骑马?骑自行车。②兼跨两边:骑缝。③骑的马,泛指人乘坐的动物:坐骑。④骑兵,也泛指骑马的人:车骑?轻骑?铁骑。在这里,骑的读音变成了一个:qí。而这本词典是由中国普通话审音委员会审定、由中国社会科学院语言研究所词典编辑室编撰的,在国内汉语言界享有极高的权威性。
辞书中的不同意见在社会上亦有各自的拥趸。
欢迎大家继续关注三国历史频道,阅读更多三国故事/历史/人物事件!