曹操《步出夏门行土不同》翻译注释和赏析

2020-12-09 作者:故事大全 阅读:
  三国历史作为中国历史中不可或缺的一部分,有着它独特的魅力,今天三国历史频道就给大家来说一说三国中的故事,欢迎大家阅读。

  【

原文】

  

土不同

  乡土不同,河朔隆冬。

  流澌浮漂,舟船行难。

  锥不入地,挑籁深奥。

  水竭不流,冰坚可蹈。

  士隐者贫,勇侠轻非。

  心常叹怨,戚戚多悲。

  幸甚至哉!歌以咏志。

  【

注释】

  (1)河朔:地区名,泛指黄河以北。

  (2)隆冬:严冬,冬天最冷的一段时间。

  (3)流澌:江河解冻时流动的冰块,这里指水面上的冰块。

  (4)挑籁:指两种草,蔓菁和蒿草

  (5)水竭:原意是水干涸,这里指水冻成了冰

  (6)蹈:行走

  (7)轻非:不注重是非,随意犯法。

  (8)戚戚:心里很悲伤的样子

  【

翻译】

  河朔地区的寒冬天气与黄河以南的天气有很大的不同。

  到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行。

  地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。

  河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。

  有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。

  (我)为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。

  我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。

  【

赏析】

  这首诗说的是北伐乌桓之后,回到冀州,这里的乡土与黄河以南的土地有很大不同。到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行;地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯

  昔日战长坂,威风犹未减。突阵显英雄,被围施勇敢。哭与神号,天惊并地惨。常山赵子,一身都是胆!

厚密的蔓菁和蒿草。河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。为此作者叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。全诗描写了河北由于袁绍的统治导致的民生凋敝,社会秩序不安定的现状。

相关人物:袁绍 曹操 

了解更多三国故事,欢迎继续关注三国历史频道更多有关三国的内容。
点击分享:

栏目导航

推荐阅读